2 Chronicles 33:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-ASN
το
G4190
A-ASN
πονηρον
G1726
PREP
εναντιον
G2962
N-GSM
κυριου
G575
PREP
απο
G3956
A-GPN
παντων
G3588
T-GPN
των
G946
N-GPN
βδελυγματων
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G3739
R-APM
ους
V-AAI-3S
εξωλεθρευσεν
G2962
N-NSM
κυριος
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
2 Fecit autem malum coram Domino, juxta abominationes gentium quas subvertit Dominus coram filiis Israël:
DouayRheims(i)
2 And he did evil before the Lord, according to all the abominations of the nations, which the Lord cast out before the children of Israel:
KJV_Cambridge(i)
2 But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τῶν ἐθνῶν, οὓς ἐξωλόθρευσε Κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
2 And he will do the evil in the eyes of Jehovah, as the abominations of the nations which Jehovah dispossessed from before the sons of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the nations, whom the LORD cast out before the children of Israel.
Luther1545(i)
2 und tat, das dem HERRN übel gefiel, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte.
Luther1912(i)
2 und tat, was dem HERR übel gefiel, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte,
ReinaValera(i)
2 Mas hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á las abominaciones de las gentes que había echado Jehová delante de los hijos de Israel:
Indonesian(i)
2 Ia berdosa kepada TUHAN, karena mengikuti kebiasaan-kebiasaan jahat bangsa-bangsa yang diusir TUHAN dari Kanaan pada waktu orang Israel memasuki negeri itu.
ItalianRiveduta(i)
2 Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, seguendo le abominazioni delle nazioni che l’Eterno avea cacciate d’innanzi ai figliuoli d’Israele.
Lithuanian(i)
2 Jis darė pikta Viešpaties akyse, mėgdžiodamas bjaurius papročius pagonių, kuriuos Viešpats išvarė, atiduodamas izraelitams kraštą.
Portuguese(i)
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.